Jellegükből adódóan a szerződések fordítását szinte mindig szakfordítók, fordítóirodák végzik. A legapróbb hiba is súlyos következményekkel járhat, így a szerződő felek számára fontos, hogy a fordítás minőségi és megbízható legyen. A kérdés tehát a következő: Milyen sajátosságaik és nehézségeik vannak ezeknek a fordításoknak?

Tovább

Az F&T Fordítóiroda fennállása során rengeteg különböző jellegű és szakterületű fordítási munkát vállalt és készített el. Ezek pénzügyi és gazdasági kimutatásoktól kezdve építőipari tervezeteken keresztül orvosi és élelmiszeripari szövegekig, hivatalos iratokig és tanulmányokig terjednek. Ez valószínűleg a közeljövőben sem fog változni, szakfordítóink pedig továbbra is készen állnak a saját szakterületüknek megfelelő munkák elvégzésére.

Tovább

Fordítóirodánk Budapest legnevesebb egyetemeinek (Budapesti Corvinus Egyetem, Budapesti Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetem, Eötvös Lóránd Tudományegyetem) hallgatói közt kereste a választ néhány érdekes kérdésre. A kérdőív első része az egyetemisták nyelvtudásával foglalkozott, míg második része a diákok és a fordítás mint tevékenység kapcsolatára fókuszált.

Tovább

Magyarországon a nyelvtudás hiánya egy valós probléma. Ezt támasztja alá egy korábbi cikkünkben olvasható arányszám (37%), amely a gyakorlatban azt jelenti, hogy minden 100 magyar lakosból 63 csak és kizárólag saját anyanyelvén beszél. Röviden említést tettünk arról is, hogy látszólag a felsőoktatásban szerepet kapó nyelvtanulással igyekszünk javítani ezen az arányon, az alábbiakban pedig ezt kicsit alaposabban szemügyre vesszük.

Tovább

Az ingyenes próbafordítás lehetősége mellett most további 6% kedvezményt biztosítunk megrendelésére!

Kérjen ingyenes próbafordítást!