Szerinted mi a jobb? Az, ha a filmeket eredeti nyelven magyarul feliratozva láthatod, vagy az, ha mindent szinkronizálunk, lefordítunk? Ha már fordítunk, azt is el kell dönteni, hogy hol van a fordítói szabadság határa, mert ha nem tartjuk be, akkor borzasztó fordításokat, filmcímeket is kaphatunk. Összeszedtük az 5 legrosszabbul lefordított filmcímet.
Tovább
Hogyan fordítod le angolra a quesadillas-t, vagy mit jelent a „starter” a menüben? Hogyan kerülhet ki egy plakátra, falra a híres „Same in english” felirat? Ezeket a kérdéseket is feltéphetnénk, és hozhatnánk neked egy csomó vicces, néha érthetetlen félrefordítást (meg is tesszük), de inkább azt mutatjuk meg, hol van szükség ránk a nyáron.
Tovább
Kevés olyan közszói betűszó (a GDPR, az ELTE vagy a DNS ilyen) van, amelyikről pár hónapja még nem is hallottál, ma már 180 millió találatot ad rá a Google. A GDPR (General Data Protection Regulation) egy mindenkit érintő Európai Uniós adatvédelmi rendelet, amit minden olyan weboldal tulajdonosnak meg kellett írnia május 25-éig, aki bármilyen személyes adat felett rendelkezik. Nem csoda, hogy szaknyelvi fordítóként rengeteg GDPR fordítási feladatot kaptunk.
Tovább

Az ingyenes próbafordítás lehetősége mellett most további 6% kedvezményt biztosítunk megrendelésére!

Kérjen ingyenes próbafordítást!