A 2019 végén Ázsiában, majd 2020 elején Európában is megjelenő koronavírus nem csak rengeteg megbetegedést és sajnálatos módon halálesetet okozott, de alapjaiban rázta meg a gazdaságot, és alakította át az eddig bevált társadalmi érintkezési szokásainkat. Így a tolmácsolást is.

Tovább

Egy több száz oldalas gépkönyv (olyan, ami mondjuk paletta automatizálásról szól), egy több országra kiterjedő marketingstratégia, vagy egy extrém rövid határidős könyvfordítás: életszerűbb, hogy hasonlóak lehetnének a hónap fordítási, most viszont egy tolmácsolás lett a hónap feladata.

Tovább

Majdnem láthatatlanok, holott a világ kommunikációjáért – talán a világbékéért is - felelnek. Nap mint nap a világ legbefolyásosabb embereivel beszélgetnek, nekik dolgoznak: királyoknak, maharadzsáknak, elnököknek. Mégsem tudtál róluk eddig semmit. Most elmondunk 5 érdekes tényt az ENSZ tolmácsairól, fordítóiról.

Tovább

Legyen üzleti találkozó, külföldi utazás, orvosi megbeszélés, vagy bármi más, a tolmács legnagyobb jutalma az, ha lebontja a nyelvi és kulturális akadályokat és folyékony, zökkenőmentes kommunikációval segíti a megértést. Nyilván nem dolgozol minden nap professzionális tolmácsokkal dolgozol, így van néhány dolog, amit meg tudsz tenni azért, hogy a munka zökkenőmentes, gyors és hatékony legyen. Íme, összegyűjtöttük párat.

Tovább

Évtizedekig tabu volt fizetésről beszélgetni, mára ez szerencsére megváltozott. Mi ezt rendjén valónak tartjuk, hiszen honnan tudná egy fiatal, hogy megfelelő életpálya-e neki a nyelvtanulás, a tolmácsképzés, ha soha nem tudja meg milyen juttatásokat várhat el tőle? Hogyan tervezhetnéd Te a cégedben a fordítási munkákat, feladatokat, ha nem tudod, hogy milyen tolmácskiadásokra számíthatsz?

Tovább
1 | 2 | 3

Az ingyenes próbafordítás lehetősége mellett most további 6% kedvezményt biztosítunk megrendelésére!

Kérjen ingyenes próbafordítást!