Jogi fordítás

 
Bízza ránk szerződések, okiratok, jogszabályok, jegyzőkönyvek, vagy bármilyen egyéb, komoly szaktudást igénylő dokumentumok fordítását. Minden szakfordítónktól elvárt a precíz és naprakész terminológia használata, ez pedig a kész fordítás minőségén is jól meglátszik

Büszkék vagyunk jogi szakfordítói csapatunkra, akik alapos, precíz, gyors és lelkiismeretes munkájuk segítségével lehetővé teszik számunkra, hogy Ügyfeleink csak és kizárólag a legjobb jogi szakfordításokat kapják kézhez a megbízás végén. Jogi szakfordítói és jogász végzettségű kollégáink tisztában vannak a jogi szaknyelv fordulataival, legyen szó magyar, vagy idegen nyelven íródott dokumentumokról.

A jogi szaknyelvet felhasználó dokumentumtípusok közül a leggyakoribb egyértelműen a szerződés: ezért is szenteltünk e kategóriának külön szolgáltatási megnevezést, a szerződés fordítást. Fontos azonban kiemelni, hogy a jogi fordítás témakörét nem merítik ki az ilyen típusú anyagok; szóba jöhetnek belső céges szabályzatok, végzések, bírósági dokumentumok, jogszabályok vagy törvények, rendeletek és irányelvek is. 

Jogi fordításokra vonatkozó megbízásaink nagy részét a magyar - angol - német nyelvhármas között kapjuk, de szinte az összes európai nyelvpáron is dolgozunk. Hasonlóan a többi szaknyelvi fordítói szolgáltatásunkhoz, az elkészült célnyelvi dokumentum pontosságára és megfelelőségére garanciát vállalunk, szükség esetén pedig hivatalos fordítás formájában állítjuk ki, megegyezőségi nyilatkozattal ellátva.

Kérjen árajánlatot!

magyar földgáz reff

2017 egyik legösszetettebb fordítási projektjét a Magyar Földgáztároló Zrt-nek köszönhetjük. Egy 200.000 karakteres, bonyolult jogi szöveggel ellátott szabályzat német-magyar fordítását készítettük el alig 5 nap alatt. 

Jogi szakfordítást az alábbi nyelvekről vállalunk

angolról, németről, oroszról, olaszról, csehről, szlovákról, románról, lengyelről, franciáról, bolgárról, horvátról, szerbről.  

A jogi szakfordítás elengedhetetlen része a titoktartás

 Ez igaz minden más fordítás esetében is, de a jogi szakfordításoknál fordítóirodánk még fokozottabban ügyel a titoktartásra. A Megrendelővel titoktartási szerződét kötünk a Megrendelő feltételei szerint. Mivel fordítóirodánk Ügyfelei részére ingyenes, személyre szóló tárhelyet biztosít, az anyagokat nem kell e-mailen továbbítani.

Ők már minket választottak

További referenciák

Jogi szakfordítás cikkek

Vannak helyzetek, amikor elkerülhetetlen, hogy fordítóiroda segítségét kérd a tökéletes fordítás érdekében. Összeszedtünk neked 5 ilyen helyzetet.
Ha valami szakértelmet kíván az a jog! Még édes anyanyelvünkön sem egyszerű a jogi szövegek értelmezése, a paragrafusok és bekezdések útvesztőjében való eligazodás, a szerződések kacifántos megfogalmazásnak hétköznapi nyelvre való lefordítása. De mi a helyzet, ha mindezzel idegen nyelven kell megbirkóznunk?

Jellegükből adódóan a szerződések fordítását szinte mindig szakfordítók, fordítóirodák végzik. A legapróbb hiba is súlyos következményekkel járhat, így a szerződő felek számára fontos, hogy a fordítás minőségi és megbízható legyen. A kérdés tehát a következő: Milyen sajátosságaik és nehézségeik vannak ezeknek a fordításoknak?

Az ingyenes próbafordítás lehetősége mellett most további 6% kedvezményt biztosítunk megrendelésére!

Kérjen ingyenes próbafordítást!