A szakirodalom azt nevezi tolmácsolásnak, amikor kettő idegen nyelvű fél között a kapcsolatteremtést, egy harmadik olyan személy segíti, aki a két fél nyelvén tökéletesen beszél. Ezt eddig is tudtad, de azt nem biztos, hogy azzal is tisztában voltál, milyen tolmácsolási fajták vannak, melyiket mikor érdemes kérned. Most elmondjuk a legismertebbeket.

Tovább
Biztosan veled is előfordult már, hogy amilyen gyorsan csak lehetett, le kellett fordítani egy kifejezést, egy rövidebb szöveget, akár úgy is, hogy beszélted az adott nyelvet, de nem voltál teljesen biztos a tudásodban. Ilyenkor szükség lehet egy olyan fordítóprogramra, amelyik segít. Mutatunk neked néhányat.

 

Tovább

Minden szakmában vannak olyan tipikus hibák, amivel őrületbe kergeted a szakembert. Pedig ezeknek a típushibáknak többsége egy icipici odafigyeléssel elkerülhető lenne. Ebben a cikkben összegyűjtöttük azt a néhányjellemző hibát, ami miatt gyakran sopánkodnak a fordítók.

Tovább
Végre mindenkinek megvetted azt, amire vágyott. A nagyinak a hajsütővasat, a húgod megkapta a kenyérsütőt, apukád pedig azt a digitális világítós órát, amin éjjel is látja mennyi az idő. Úgy gondolod, hogy könnyű lesz megismerni a termékeket, hiszen mindhez van – magyar nyelvű - használati utasítás. Biztos ez?
Tovább
Csak húsz év. Ennyit kell ahhoz visszarepülni az időben, hogy el tudd képzelni az alábbi szituációt: valaki szemben áll veled kezében egy okostelefonnal, amin van wifi, éppen csetüzenetet küld 3G-n keresztül. Amit tesz azt folyamatosan mondja neked, de te nem érted, mert nem ismered még ezt a technológiát, és a wifi, a 3G, a csetüzenet szavakat sem hallottad még soha. Tudtad, hogy a mindennapi életben használt műszaki szókincs, a szleng, gyorsabban fejlődik, mint valaha?
Tovább
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9

Az ingyenes próbafordítás lehetősége mellett most további 6% kedvezményt biztosítunk megrendelésére!

Kérjen ingyenes próbafordítást!