Képzeld el, hogy a teljes honlapod fordítását szeretnéd rábízni egy fordítóirodára. Mivel műszaki cikkekkel foglalkozol, alapvetően műszaki szakszöveget adsz le, és vársz vissza. Tedd mellé, hogy a fordítóirodád segíteni akar neked. Mi a megoldás? A hónap fordításából kiderül.

Tovább

Te tudod melyik az első irodalmi mű, amit lefordítottak? Vagy azt, hogy melyik az a weboldal, ami a legtöbb nyelven elérhető? Összeszedtünk neked 5 olyan fordítási különlegességet, ami egyszerre csodálatos, és elgondolkodtató. 

Tovább
Ha nem a kizárólag magyarul beszélő emberek a célcsoportod az interneten, akkor le kell fordítanod a weboldalad szövegét más nyelvekre is. Ekkor kétféleképp gondolkodhatsz. Az első opció, hogy tudod, honnan szeretnél olvasót, felhasználót (mert mondjuk a tajvani piacra dolgozol), és az alapján választod ki a nyelvet. A másik, hogy minél több embert elérj az anyanyelvén, ez esetben az interneten leggyakrabban használt nyelvekre érdemes lefordítanod a honlapodat. De melyek az internet leggyakoribb nyelvei?
Tovább
Nagyjából egyetlen erős indok elég arra, hogy miért legyen többnyelvű a honlapod: azért, mert minél több nyelven kommunikálsz, annál valószínűbb, hogy több lehetséges ügyfelet szólíthatsz meg. De nem csak ez az egyetlen jó érv van a többnyelvű honlapok mellett. Összeszedtünk néhányat.
Tovább
Azért különösen nehéz a weboldalad szövegének lefordítása, mert a szövegnek egyszerre kell tetszenie a Google keresőrobotjának, az olvasódnak, a potenciális ügyfelednek is, méghozzá úgy, hogy szinte az összes stílusban otthon kell lennie a fordítónak. A weboldalad lefordítása nehéz munka, el is mondjuk, mire kell odafigyelni.
Tovább
1 | 2

Az ingyenes próbafordítás lehetősége mellett most további 6% kedvezményt biztosítunk megrendelésére!

Kérjen ingyenes próbafordítást!