Hivatalos fordításKérjen ajánlatot most!

Hivatalos fordítás

hivatalos-forditas-fnt-forditoiroda

Belföldi vagy külföldi ügyintézésre szánt dokumentumait hivatalos fordítóirodánk megegyezőségi nyilatkozattal és pecséttel ellátva készíti el, az eredeti példány tartalmának megfelelően. Hivatalos fordítás illetve hiteles fordítás kapcsán - tehát bizonyítványok fordítása, személyi jellegű okiratok, illetve szerződések hivatalos fordításához forduljon hozzánk bizalommal. Ezen felül céges iratok (pl. cégkivonatok) hiteles fordítását is vállaljuk.

Hivatalos fordítás és hiteles fordítás 100% garanciavállalással!Többek közt az alábbi dokumentumok hivatalos fordítását vállaljuk:

  • Erkölcsi bizonyítványok, önéletrajzok, munkavállaláshoz szükséges iratok
  • Oklevelek, tanulmányi bizonyítványok, diplomák
  • Személyes okiratok, személyi igazolvány, lakcímkártya, jogosítvány
  • Számlák, szerződések, szállítólevelek
  • Pályázati anyagok, adó- és vámügyintézési dokumentumok
  • Cégkivonatok, cégbejegyzésbe kerülő adatok, különböző céges okiratok

A fordítás hitelessége

Hivatalos fordítóiroda lévén számunkra az elkészített fordítások hitelessége, az eredeti dokumentummal való egyezősége kiemelt fontossággal bír. Ez nem csak a szakfordítások, hanem az általános szövegzetű, hivatalos szervek felé benyújtandó dokumentumok esetében is igaz.

A hivatalos fordításokat így adjuk át

A hivatalos fordításokat minden esetben pecséttel és megegyezőségi nyilatkozattal ellátva továbbítjuk Ügyfelünk számára, ezzel garanciát vállalva a lefordított tartalom megfelelőségéről. Ez a garancia belföldi és külföldi szervek számára az esetek túlnyomó többségében elég, azonban itt fontos megemlítenünk az úgynevezett hiteles fordításokat

Mire van szüksége – Hivatalos, vagy hiteles fordítás?

A két kategória közti alapvető különbség abban rejlik, hogy amíg hivatalos fordítást minden bejegyzett fordítóiroda készíthet, hiteles fordítást csak az OFFI (Országos Fordító és Fordításhitelesítő iroda) adhat ki.

Tapasztalataink szerint Ügyfeleink túlnyomó többsége számára megfelel a hivatalos minősítésű fordítás, csupán egy-egy esetben van szükség hitelesítésre. Mindezek tudatában arra bátorítjuk Ügyfeleinket, hogy megrendelés előtt érdeklődjenek az adott intézménynél az OFFI általi hitelesítés szükségességéről.

24/1986. (VI. 26.) MT rendelet

a szakfordításról és tolmácsolásról

6/A. §7 Cégkivonat hiteles fordítására, valamint a cégjegyzékbe bejegyzendő adatoknak és cégiratoknak az Európai Unió bármely - a cég választása szerinti - hivatalos nyelvére történő hiteles fordítására a szakfordító vagy szakfordító-lektor képesítéssel rendelkezők is jogosultak.

Kérjen ajánlatot!

Miért minket válasszon?

Ahogy azt korábban leírtuk, hivatalos fordítást minden regisztrált fordítóiroda végezhet, amennyiben szakfordítókkal dolgoznak. Tehát pontosan miért is minket bízzon meg ezzel a feladattal? 

  • Gyorsaság. Gyakran tapasztaljuk, hogy Ügyfeleink szűk határidős fordításokkal fordulnak hozzánk. Fel vagyunk készülve arra, hogy akár másnapra, különleges esetekben pedig még a megrendelés napjára is elkészítsük hivatalos fordításait.
  • Pontosság és precizitás. Ahogy azt Ön is jól tudja, bizonyítványokban, kivonatokban és egyéb hasonló iratokban hemzsegnek a nevek, kódok, számok és betűsorok. Fordítóirodánk olyan munkafolyamattal dolgozik, amely segítségével az elírásokat és gépelési hibákat teljesen kiszűrjük

Ők már minket választottak

Hivatalos fordítás cikkek

Ha valami szakértelmet kíván az a jog! Még édes anyanyelvünkön sem egyszerű a jogi szövegek értelmezése, a paragrafusok és bekezdések útvesztőjében való eligazodás, a szerződések kacifántos megfogalmazásnak hétköznapi nyelvre való lefordítása. De mi a helyzet, ha mindezzel idegen nyelven kell megbirkóznunk?
Vajon ért-e egy jogász a mosógép beszereléséhez és üzemeltetéséhez? Tudja-e egy könyvelő, hogy mi fán terem a generálkivitelezés? Ki ne érezte volna már úgy magát egy törvény vagy kormányrendelet olvasásakor, mint akihez hottentottául beszélnek, holott édes anyanyelvünkön volt megfogalmazva az adott passzus. És ha idegen nyelven lett volna?
Manapság a szakmailag is elismert kutatások nagy részét felsőoktatási intézmények kutatói, professzorai vagy egyes esetekben hallgatói készítik el. Különösen igaz ez a természettudományi és műszaki jellegű szakterületekre, ahol laboratóriumok és drága felszerelés nélkül nehéz újat letenni az asztalra. A humán illetve gazdasági területeken már sokkal inkább jellemző a tudományos cikkek íróinak sokszínűsége, viszont alapvetően itt is a neves egyetemek szolgálnak az elismert munkák íróinak központjaként. Ez önmagában nem meglepő, azonban fontos szerepet játszik eredeti kérdésünkben:

Az ingyenes próbafordítás lehetősége mellett most további 12% kedvezményt biztosítunk megrendelésére!

Kérjen ingyenes próbafordítást!