Lerántjuk a leplet! Hivatalos és hiteles fordítás – mi a különbség?

A szakfordítással és fordítással kapcsolatos területeken kevésbé jártas érdeklődők joggal gondolhatják, hogy hasonlóságukból adódóan két típusú fordítás közti különbség elhanyagolható, akár szinonimaként is felfogható. Ez sajnos nem teljesen állja meg a helyét, cikkünkkel pedig ezt szeretnénk végleg tisztázni.

Lerántjuk a leplet! Hivatalos és hiteles fordítás – mi a különbség?

Hivatalos fordítás

A Magyarországon regisztrált, legálisan működő fordítóirodák jogosultak hivatalos fordítások készítésére. Ez eddig egyszerűnek hangzik, és valóban az is. A fordítást egy megegyezőségi nyilatkozattal és pecséttel ellátva, aláírva, azt az eredeti szöveghez vagy annak egy másolatához csatolva juttatjuk el megrendelőnkhöz, így hivatalosítva és garanciát vállalva az elkészült munka szöveghűségére.

Hiteles fordítás

Ezzel ellentétben hiteles fordítást a magyarországi jogszabályok szerint csak és kizárólag az OFFI, az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda adhat ki kezei közül. Ez alól kivételt képeznek cégkivonatok és cégjegyzékbe kerülő adatok hiteles fordítása, mivel ezeket a 24/1986. (VI. 26.) MT rendelet 6/A §7-a szerint szakfordító vagy szakfordító-lektor képesítéssel rendelkező szakfordítók is jogosultak hitelesíteni.

Alapvetően tehát a hivatalos és hiteles fordítás közti különbség csupán névleges

Tartalmi és minőségi különbség egyáltalán nincs. Ezt azzal tudjuk megindokolni, hogy az OFFI-nak dolgozó alvállalkozó fordítók többsége egyéb „mezei” fordítóirodákkal is kapcsolatban áll.

Mára már a belföldi hivatalos szervek közül sem tartanak sokan igényt OFFI által hitelesített fordításra, tapasztalataink szerint egy hivatalos fordítóiroda által lepecsételt dokumentum is bőven elég.

Még inkább igaz ez a külföldi szervekre; 99%-uk nem is tud a hiteles és hivatalos fordítás elkülönüléséről.

Természetesen kollégáink mindig arra bíztatják a kedves érdeklődőt, hogy amennyiben biztosra szeretne menni, úgy kérdezze meg az illetékes ügyintézőt, akihez a kész fordítást majd le szándékoznak adni.

 

 

24/1986. (VI. 26.) MT rendelet

a szakfordításról és tolmácsolásról

„6/A. §7 Cégkivonat hiteles fordítására, valamint a cégjegyzékbe bejegyzendő adatoknak és cégiratoknak az Európai Unió bármely - a cég választása szerinti - hivatalos nyelvére történő hiteles fordítására a szakfordító vagy szakfordító-lektor képesítéssel rendelkezők is jogosultak.”

 

További információkért tekintse meg az F&T Fordítóiroda hivatalos fordításról szóló aloldalát, amit a linkre kattintva, vagy a Szolgáltatásaink / Hivatalos fordítás menüpont alatt találhat.

Árajánlatot adunk 2 órán belül!
Vissza

Az ingyenes próbafordítás lehetősége mellett most további 12% kedvezményt biztosítunk megrendelésére!

Kérjen ingyenes próbafordítást!